Hilfe für foo_chacon.dll / Cyrillic zu Latin Zeichensatz

Begonnen von sviatoslav, 03. April 2012, 18:01:51

Vorheriges Thema - Nächstes Thema

sviatoslav

Auf meiner Platte befinden sich mehrere Tracks mit Cyrillic Zeichensatz.
Ich will diese in Latin Zeichensatz umwandeln.

Doch leider nach Stunden aller möglichen Einstellungen im Fix Meta Charset bekomme ich keine Umwandlung der Zeichensätze hin.
Ergebnisse sind:
??????-???? - ????- ?????????????????????????
ooooo@ooooooo@o@ooooo@ooooo   ooooooooooo@ooo





Im Internet gibt es einige Anleitungen zur Bedienung und Fehler Behebung, jedoch sind meine englisch Kenntnisse nicht ausreichend um in englischen Foren zu einem Ergebnis zu kommen. Habe per GoogleTranslator mir mehrere Anleitung und Englische Forenbeiträge übersetzt jedoch keine Lösung gefunden.

Unter Microsoft Office geht das Schreiben in Cyrillic.

Hat jemand Erfahrung mit foo_chacon.dll und dem Umwandeln von Cyrillic zu Latin Zeichensatz ?



qwert73

#1
Da ich kein Experte bin bei dem Thema bin, sollte man alles mit Vorsicht genießen, was ich im Folgenden sage:

Du hast gar keinen kyrillischen Zeichensatz vorliegen, sondern Unicode - hättest Du nämlich einen, dann wäre kein Kyrillisch bei dir zu sehen, sondern ein Zeichensalat sondergleichen. Dann und genau dann würde foo_chacon dir helfen, den Schlamassel in Ordnung zu bringen und foobar2000 würde wieder richtige kyrillische Buchstaben anzeigen!!

Das was Du vorhast, hat aber auch nichts mit der Komponente zu schaffen!

Edit
Warum willst Du das eigentlich? Entweder kannst Du Bulgarisch, dann dürften die Buchstaben dir nichts ausmachen - oder du verstehst es nicht und hast somit nicht viel von einer lateinischen Schreibweise.

grimes

#2
Das habe ich auf hydrogenaudio gefunden. Vielleicht hilft das ja.

russisch in englischer Transkription

$replace(%title%,А,A,Б,B,В,V,Г,G,Д,D,Е,E,Ж,Zh,З,Z,И,I,Й,J,К,K,Л,L,М,M,Н,N,О,O,П,P,Р,R,С,S,Т,T,У,U,Ф,F,Х,H,Ц,C,Ч,Ch,Ш,Sh,Щ,Sht,Ъ,Y,Ь,Y,Ю,Yu,Я,Ya,а,a,б,b,в,v,г,g,д,d,е,e,ж,zh,з,z,и,i,й,j,к,k,л,l,м,m,н,n,о,o,п,p,р,r,с,s,т,t,у,u,ф,f,х,h,ц,c,ч,ch,ш,sh,щ,sht,ъ,y,ь,y,ю,yu,я,ya)

(im Masstagger: Guess value...)

EDIT: Dies ersetzt den Ursprungstag allerdings irreversibel. (Vielleicht sollte die kyrillische Version im Originaltag bleiben und eine Latinkopie angefertigt werden.)

qwert73

#3
Eine inhaltliche Kritik an dem Code: einige der lateinischen Umformungen bedienen sich einer Buchstabenkombination, die in anderen Sprachen den gleichen Laut wiedergeben. Dabei stehen aus anderen slawischen Sprachen mit lateinischer Schrift eigene Buchstaben zur Verfügung. Nur eins von vielen möglichen Beispielen: Das kyrillische "Sch", das ein einzelner Buchstabe dort ist, mit "Sh" umzuwandeln hat was belustigendes, warum nicht ein "Š"? Ich lege auch Wert darauf, dass mein Geburtsname "Stanković" geschrieben wird, was korrekt ist, und nicht etwa "Stankovich". So wird's im Serbischen gemacht, wo beide Schreibweisen bestehen.

Wo hast den Code her, grimes? Selber vom Balkan?

qwert73

Tausch mal folgendes aus:

statt "ch" nimm "č"
statt "sh" nimm "š"
statt "zh" nimm "ž"
statt "sht" nimm "št"

grimes

#5
http://www.hydrogenaudio.org/forums/index.php?s=&showtopic=83380&view=findpost&p=721152

Bin Lateiner.

Шостакович Im deutschen ist es Schostakowitsch, im englischen Shostakovich und Transliteration: Šostakovič
Die Quelle ist halt Englisch.

EDIT: Du kannst ja neben der Transliteration auch noch ne deutsche Version des replace-Strings machen. Wenn Du Lust hast. ::)

qwert73

#6
Aha!  ;)

Seh grad, dass die Quelle gar nicht speziell das Bulgarische erfasst, sondern Kyrillisch im Allgemeinen. Ich hatte mich schon gewundert darüber, dass das Bulgarische mit Buchstaben geizt - anders gesagt: da fehlen sicherlich noch einige.

sviatoslav, wenn da noch einige Buchstaben nicht umgewandelt werden, sag bescheid!

Zitat von: grimes in 03. April 2012, 21:08:53
Du kannst ja neben der Transliteration auch noch ne deutsche Version des replace-Strings machen. Wenn Du Lust hast. ::)
Weiß Du wieviel Arbeit das ist? Nicht jedes Alphabet ist identisch: in jeder Sprache kommen Buchstaben vor, die das andere nicht kennt.  :)

grimes

#7
Hier jetzt russisch in deutscher Transkription:

$replace(%title%,А,A,Б,B,В,W,Г,G,Д,D,Е,E,Ж,Sch,З,S,И,I,Й,I,К,K,Л,L,М,M,Н,N,О,O,П,P,Р,R,С,S,Т,T,У,U,Ф,F,Х,Ch,Ц,Z,Ч,Tsch,Ш,Sch,Щ,Schtsch,Ъ,-,Ь,J,Ю,Ju,Я,Ja,а,a,б,b,в,w,г,g,д,d,е,e,ж,sch,з,s,и,i,й,j,к,k,л,l,м,m,н,n,о,o,п,p,р,r,с,s,т,t,у,u,ф,f,х,ch,ц,z,ч,tsch,ш,sch,щ,schtsch,ъ,-,ь,j,ю,ju,я,ja)

(keine Garantie)

grimes

#8
Sieht nach einer Transliteration aus.

Deshalb hier russisch in Transliteration:

$replace(%title%,А,A,Б,B,В,V,Г,G,Д,D,Е,E,Ж,Ž,З,Z,И,I,Й,J,К,K,Л,L,М,M,Н,N,О,O,П,P,Р,R,С,S,Т,T,У,U,Ф,F,Х,H,Ц,C,Ч,Č,Ш,Š,Щ,Ŝ,Ъ,",Ь,',Ю,Û,Я,Â,а,a,б,b,в,v,г,g,д,d,е,e,ж,ž,з,z,и,i,й,j,к,k,л,l,м,m,н,n,о,o,п,p,р,r,с,s,т,t,у,u,ф,f,х,h,ц,c,ч,č,ш,š,щ,ŝ,ъ,",ь,',ю,û,я,â)

OFFTOPIC:
Noch ein kleines Leckerli:
http://www.youtube.com/watch?v=RIeZW4h0Fpg


qwert73


stefle

Was mich bei der engl. Transskription wundert:

$replace [...] eь,j,ю,ju,я,ja

j?

Das spricht man im Englischen wie dsch.
(Weshalb ich auch die engl. Schreibweise "Hallelujah" nicht ganz verstehe.)

grimes

#11
Das ist nicht von mir und in der Tat wahrscheinlich ein Fehler.
Müsste im Englischen mit Y,y transkribiert werden, im Deutschen j, J oder nicht transkribiert werden.

ZitatЪ ъ = Weichheitszeichen: Palatalisiert den vorangegangenen Konsonanten. Wird normalerweise nicht transkribiert, da die Ausspracheunterschiede für Nicht-Sprachkundige kaum auffallen und ein Apostroph im Wort den Lesefluss nur erschwert. Beispiel: Gorki statt Gorʹki. Wenn das Weichheitszeichen jedoch vor einem Vokal steht, gilt: Die (recht seltenen) Verbindungen ьи, ье und ьо werden als ji, je beziehungsweise jo transkribiert. Vor я und ю wird ь nicht transkribiert, da das j bereits in deren Transkription (ja bzw. ju) enthalten ist.
https://de.wikipedia.org/wiki/Kyrillisches_Alphabet#Russisch

EDIT: Habs geändert. Danke für den Hinweis!

stefle

#12
Bei ь scheint j die richtige engl. Transkription zu sein, jedenfalls laut Tabelle auf http://www.lexilogos.com/keyboard/bulgarian_conversion.htm.

Leider gibt's hier keine Tabelle:
http://www.lexilogos.com/keyboard/russian_conversion.htm

Disclosure: Versteh sowieso nix davon.